Skip to content

20 años de Pretty Cure: La igualdad de género y su postura de “los niños primero”.

Publicado por izariko

Una entrevista a Takashi Washio, productor ejecutivo de Toei Animation y creador de Pretty Cure, sobre cómo la serie ha lidiado con las divisiones de género en la programación infantil y ha continuado enviando mensajes a los niños.

“No las llamamos héroes o heroínas en su momento… pero ahora que tenemos igualdad de género, ya podemos llamarlas claramento héroes.”

– Pretty Cure ha sido percibido como un “anime con heroínas transformables”. ¿Por qué se eligió la temática de héroe para Hirogaru Sky, la temporada del 20vo Aniversario?

Washio: De hecho, el concepto de Pretty Cure = Héroe ha existido desde el comienzo. La imagen que la gente tiene de las “heroínas” es de alguien que debe ser protegida por el héroe o tiene un rol secundario. Siempre me he sentido incómodo con esto, por eso decidí evitar el término “héroe/heroína” refiriéndome a ellas como “un anime de acción con una chica como protagonista”. Ahora que vivimos en una sociedad que demanda la eliminación de la desigualdad de género, siento que ha llegado el momento de catalogar a las Precure como héroes.

– Tokusatsu es para chicos y las heroínas transformables son para niñas. ¿Cómo han lidiado con esta división en los programas infantiles?

Washio: En aquel entonces no estaba realmente consciente de eso. Aunque Pretty Cure comenzó como una animación para niñas, sorpresivamente, tuvo un alto rating entre los niños de 4 a 6 años. Gradualmente, muchas de las niñas estaban viendo la serie, pero no me preocupé por eso. Sin embargo, estamos determinados a crear una serie que sea del agrado de los niños.

– La 15º temporada (Hugtto Precure) tiene una línea que dice “hay un héroe en los corazones de todos nosotros” y “los chicos pueden ser princesas también”. ¿Ese también fue un mensaje de que no debemos estar atados a las normas de género y que está bien que los niños gusten de Pretty Cure?

Washio: Tendría que preguntar al staff en ese momento, pero estoy seguro de que eso es lo que querían dar a entender. Creo que la consciencia de género que tenía Daisuke Nishio, el primer director de la serie, se ha transmitido a través de la serie. En particular, tomé especial cuidado con los diálogos de los adultos cercanos a las protagonistas de que no dijeran cosas como: “Deberías hacer esto porque eres un niño o niña.”

“20 años lidiando con el punto de vista inapropiado de los adultos que ha acompañado al anime de heroínas cambiante.”

– Los animes de chicas que se transforman, a pesar que fueron diseñadas para niños, puede despertar el interés sexual de algunos adultos, como lo demuestra el hecho de que los personajes están desnudos durante las escenas de transformación, y que sus pechos se enfatizan en sus atuendos. ¿Cuál es su opinión en el caso de Pretty Cure?

Washio: Desde el comienzo de la serie hemos sido claramente conscientes de la necesidad de proteger la serie de puntos de vista adultos inapropiados. Con respecto a la escena de la transformación, hubo cierta discusión de que Sentai y Rider nunca estarían desnudos en la transformación, ¿verdad? Creo que la escena de transformación con cobertura metálica presentada por Nishio-san fue la respuesta a esa pregunta. Después de eso, la serie continuó usando varios estilos, como una transformación envuelta en luz para evitar evocar imágenes sexuales.

– ¿Los personajes con un traje que tiene enaguas debajo de una minifalda también es una consideración para “proteger la zona privada”?

Washio: Tenemos reglas estrictas para que las representaciones no muestren el interior de las faldas, como no voltear demasiado las faldas y no realizar escenas de acción con ese ángulo. En cuanto a las peleas, hemos estado creando escenas de acción llamativas y atractivas desde el comienzo y el vestuario se ha acomodado a eso mismo.

– Oí que en las primeras temporadas se decidió que no sería bueno mostrar trajes de baño.

Washio: “¿Los niños querrán ver a las protagonistas en trajes de baño?” fue el factor determinante. Sin embargo, dado que los tiempos cambian, hay más y más trajes de baño fashionables que los niños aman ver. Pensé que sería bueno tener una escena en la que usen trajes de baño. Creemos que debemos ser flexibles para responder a los cambios en los gustos y la conciencia de los niños.

– ¿Hay algún dilema en el que la consideración minuciosa limite la expresión?

Washio: De hecho, creo que un cierto nivel de limitación en la expresión sería más creativo. Sé que debe ser difícil para el staff de producción encontrar formas de mostrar escenas de acción brillantes y maravillosas dentro de las restricciones, pero me encantaría si pudieran probar varias cosas para hacer de este un trabajo que los niños puedan disfrutar con tranquilidad.

– Por otro lado, los gustos ahora son más diversos y la idea de “los adultos que prefieren animes de niñas las ven inapropiadamente” ya no es un prejuicio. ¿Qué opina de esto?

Washio: Sabemos que no podemos elegir a nuestra audiencia y que hay muchas maneras de ser vistos. Sin embargo, no queremos halagarlos, y nuestra única preocupación es que los niños disfruten del espectáculo. Sin embargo, muchos fans adultos de Pretty Cure están muy cerca de nosotros por su conocimiento del programa y sus posturas de “los niños primero” impregnan las películas y shows infantiles. Estoy muy agradecido por eso, y creo que es uno de los resultados de los 20 años de historia de Pretty Cure.

“Palabras que no son buenas, descripciones y el concepto de amigo/enemigo también está cubierto completamente por nuestras propias reglas: Tratamos de eliminar tanto como sea posible el cotenido no deseable para los niños.”

– ¿Qué otras reglas hay en Pretty Cure?

Washio: Hacemos todo lo posible para eliminar las representaciones que pueden tener efectos indeseables en los niños. Tomemos, por ejemplo, la dieta. Aunque este es un tema en el que la protagonista, una estudiante de secundaria, podría estar interesada, creemos que los padres que ven la película junto a sus hijos quieren que estos coman mucho y se vuelvan saludables, por lo que creemos que es mejor eliminar representaciones que irían contra esto. Además, en las escenas de acción, tratamos de evitar que golpeen a las protagonistas en la cabeza o el estómago. Queremos que los niños sepan que es peligroso imitarlo.

– ¿Hay alguna palabra mala?

Washio: Trato de no incluir cosas como “es que soy niño/a” de las que hablamos al principio. También evitamos usar el lenguaje abusivo. También manejamos cuidadosamente el concepto de amigo/enemigo. Nishio-san dice: “La persona a la que te enfrentas también piensa que son los justos. Las dos partes tienen reclamos contradictorios, lo que lleva a las batallas, pero es mejor tener cuidado al expresar quién tiene razón o no.” Me gustaría representar a las protagonistas sin dejar de pensar en por qué y a qué se oponen.

– La nueva temporada tendrá la aparición regular de Cure Wing, el primer chico cure en la historia de la franquicia. Por favor cuéntenos más acerca de su diseño y posición en la serie.

Washio: El motivo de la nueva temporada es el cielo. El color principal de cada una está relacionada al clima, y el naranja de Cure Wing está inspirado en el atardecer. Todos tienen una cosa en común: Son personas que pueden trabajar juntos. Esta temporada también incluye a una nueva “Precure Adulta” de 18 años, pero elegimos no darle una posición de lider solo por ser mayor al resto de personajes o que sea hombre (refiriéndose a Wing).

– Pretty Cure ha continuado evolucionando con el paso del tiempo, ¿pero hay algo que se haya mantenido constante?

Washio: Recientemente a menudo me dicen que el concepto de la primera generación (“Incluso las niñas quieren ser violentas”) era una forma de “liberación de las normas de género”. Lo que creo que es aún más importante que eso fue la frase que escribí en aquel entonces (“Párate con dignidad sobre tus propios pies”), y que esa es la raíz de Pretty Cure. Para hacer frente a las dificultades y no rendirse incluso cuando estás en el suelo. Confiar en tus amigos y perdonar a los demás. Esa es la imagen de héroe que quiero seguir retratando en Pretty Cure.

Traducción JP>ES: キュアマジカル
Archivo Original: Oricon

With ❤️ SIT.